top of page

Verse 31




தன்னை யழித்தெழுந்த தன்மயா னந்தருக்

கென்னை யுளதொன் றியற்றுதற்குத் — தன்னையலா

தன்னிய மொன்று மறியா ரவர்நிலைமை

யின்னதென் றுன்ன லெவன்.


For those who are happiness composed of that, which rose destroying themself, what one exists for doing? They do not know anything other than themself; who can conceive their state as ‘like this’? 對那些根除了我執,徹悟「我即真我」,並與這極樂合一同在的人來説,還有何要做?除了真我,他們一無所知。其他人能想象他們這種境界嗎?

Comments


bottom of page